Francisation Réussie avec Annie
Le Français Langue Seconde (FLS) est un défi pour de nombreux apprenants, qu'il s'agisse de nouveaux arrivants ou de personnes résidant au Québec depuis longtemps.
Je suis enseignante en classe d'accueil au Québec depuis plus de 10 ans, de ce fait, je suis en première ligne pour observer les nombreux défis auxquels sont confrontés les nouveaux parents et enfants immigrants. Ils doivent non seulement s'adapter à un tout nouveau système d'éducation, mais aussi surmonter une multitude d'ajustements culturels et sociaux afin de s'intégrer dans leur nouveau pays. Ces défis vont de la compréhension des attentes scolaires à la navigation entre les langues, en passant par la gestion des émotions et des différences culturelles. Mon expérience me permet de témoigner de ces obstacles, mais aussi des réussites et du potentiel immense que chaque famille apporte avec elle dans cette nouvelle aventure. Ce podcast leur rend hommage et se veut une ressource essentielle, offrant des capsules d'apprentissage du français ainsi que des conseils pratiques, directement applicables pour faciliter leur intégration. En plus de fournir des outils concrets, il véhicule un message d'espoir, rappelant que malgré les obstacles, l'adaptation est non seulement possible, mais que chaque enfant et adulte a la capacité de réussir dans ce nouveau pays d'accueil, riche en opportunités.
Grâce à cet espace d’apprentissage collectif, nous allons ensemble développer des compétences linguistiques tout en explorant les aspects pratiques et culturels de cette belle langue.
Rejoignez notre communauté bienveillante et enrichissante pour trouver des réponses à vos questions, et découvrir les possibilités infinies qui vous attendent sur ce chemin d'apprentissage et de croissance.
Apprenons le français ensemble pour bâtir une communauté d'apprentissage solidaire. En travaillant ensemble, nous pouvons partager nos expériences, progresser à notre rythme, et soutenir mutuellement nos parcours d'apprentissage. Ensemble, nous renforçons notre maîtrise de la langue tout en créant un espace inclusif où chacun peut s’épanouir et réussir.
Francisation Réussie avec Annie
EP 114 | 🌎SÉRIE 1 ¡Sí se puede! | Ép 9: Mon Premier CV Canadien (PDF inclus)
Episode 9: My First Canadian Resume
Description: After discovering the strategies for financial survival, Sofia tackles the essential tool: her resume. She is shocked to learn that her Mexican resume, of which she was so proud, is completely unsuitable for the Canadian job market. Photo, personal information, length, style... everything has to be redone.
In this "workshop" episode, Karim and Thomas guide Sofia step-by-step to transform her resume. Discover why modesty can hurt your chances, how to use action verbs and quantification to make your accomplishments impactful, and why you need to create a different resume for each application. It's a lesson in self-marketing that goes against many cultures but is essential for success in Canada.
An essential episode for anyone who has ever felt like their resume was invisible. Learn how to shape your key to finally unlock the door to your first interview.
Sofia affronte le choc du CV canadien et transforme un portfolio artistique en document clair, mesuré et ciblé. Nous passons de la modestie implicite à la clarté assumée, puis nous adaptons le CV à chaque poste et obtenons une première entrevue.
• Résumé percutant en trois lignes pour capter l’attention
• Verbes d’action et résultats chiffrés pour prouver l’impact
• Compétences transférables alignées sur l’offre
• Versions du CV par type de poste
• Différence entre se vendre et être clair
• Métaphore de l’uniforme et de la clé
• Stratégie de candidatures ciblées et premiers retours
Rejoignez-moi la semaine prochaine pour l'épisode 10, ma première entrevue.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Épisode 9 : Mon Premier CV Canadien
Description : Après avoir découvert les stratégies pour survivre financièrement, Sofia s'attaque à l'outil indispensable : son CV. Elle découvre avec stupeur que son CV mexicain, dont elle était si fière, est complètement inadapté au marché du travail canadien. Photo, informations personnelles, longueur, style... tout est à refaire.
Dans cet épisode "atelier", Karim et Thomas guident Sofia pas à pas pour transformer son CV. Découvrez pourquoi la modestie peut vous nuire, comment utiliser les verbes d'action et la quantification pour rendre vos accomplissements percutants, et pourquoi vous devez créer un CV différent pour chaque candidature. C'est une leçon de marketing de soi qui va à l'encontre de nombreuses cultures, mais qui est essentielle pour réussir au Canada.
Un épisode fondamental pour quiconque a déjà eu l'impression que son CV était invisible. Apprenez à tailler votre clé pour qu'elle ouvre enfin la porte de votre première entrevue.
Mots-clés : apprendre le français, podcast français, immigration Canada, CV canadien, curriculum vitae, recherche d'emploi, expérience canadienne, compétences transférables, lettre de motivation, Sofia au Canada, intégration professionnelle.
Episode Title:
Francisation Réussie Avec Annie - YouTube
Pour vous aider à approfondir votre Français.
Ressources disponibles.
Bonjour à tous et à toutes. Bienvenue dans ce nouvel épisode de Francisation Réussie avec Annie. Nous sommes jeudi. Le moment est venu de retrouver Sofia dans ses nouvelles péripéties. Êtes-vous prêts à suivre Sophia dans ses nouvelles découvertes? Sans plus attendre, plongeons ensemble dans l'épisode d'aujourd'hui.
SPEAKER_00:Épisode 9, mon premier CV canadien.
SPEAKER_07:J'ai un plan.
SPEAKER_01:J'ai des stratégies. Mais maintenant, je fais face à la première montagne. Mon CV. Karim et Thomas ont été claires. Mon CV mexicain, celui dont j'étais si fière, est inutile ici. Il faut tout recommencer. Je regarde l'écran. Une page blanche. C'est terrifiant.
SPEAKER_03:Ok les gars, j'ai besoin de votre aide. C'est mon CV mexicain.
SPEAKER_06:Ah ouais, c'est artistique. On dirait presque un portefeuille. C'est un beau souvenir, Sofia.
SPEAKER_04:Imprime-le et mets-le sur ton mur. Maintenant, ouvre un nouveau document. On va construire ta nouvelle identité professionnelle canadienne.
SPEAKER_03:Par où je commence?
SPEAKER_04:En haut, ton nom, ton numéro de téléphone, ton courriel et ton profil Linkendle si tu en as un. Pas d'adresse complète, juste Montréal QC. C'est tout. Et ensuite, une section résumé ou profil. Deux ou trois lignes qui disent qui tu es et ce que tu cherches. Par exemple, étudiante en maîtrise en communication avec trois ans d'expérience en design graphique, à la recherche d'un emploi à temps partiel sur le campus pour mettre à profit mes compétences en service à la clientèle et en organisation.
SPEAKER_07:Waouh, c'est direct.
SPEAKER_06:C'est le but. Le recruteur passe 6 secondes sur ton CV. Il faut qu'il comprenne tout de suite. Maintenant, la section expérience. C'est là que la magie opère. Prends ta dernière expérience au Mexique.
SPEAKER_05:Qu'est-ce que tu faisais?
SPEAKER_03:J'étais designer graphique junior. J'étais responsable de plusieurs projets. Je parlais aux clients, je faisais des présentations.
SPEAKER_05:Stop, on n'utilise jamais j'étais responsable de. Ça ne veut rien dire. On utilise des verbes d'action et on quantifie. Toujours. Combien de projets?
SPEAKER_03:Peut-être 5 ou 6 en même temps.
SPEAKER_05:Parfait, donc tu n'écris pas responsable de projet, tu écris gestion simultanée de 5 à 6 projets de design, de la conception à la livraison finale. Tu vois la différence?
SPEAKER_03:Je vois la différence. La première phrase, c'est moi qui explique mon travail. La deuxième, c'est une professionnelle qui décrit ses accomplissements. C'est une autre langue.
SPEAKER_05:Tu as dit que tu parlais aux clients. Qu'est-ce que ça veut dire?
SPEAKER_03:Je leur demandais leurs besoins, je leur présentais les maquettes.
SPEAKER_05:Ok, alors on écrit Conduite de réunion de breffage avec les clients pour définir les exigences du projet. Et présentation des maquettes et intégration des retours clients, menant à une augmentation de 20% de la satisfaction client.
SPEAKER_03:Mais je n'ai jamais mesuré la satisfaction client. 20% c'est inventé.
SPEAKER_05:Ce n'est pas inventé, c'est une estimation. Les clients étaient plus contents à la fin, non? Ils revenaient, alors tu as amélioré la satisfaction. Le chiffre rend ton accomplissement concret. C'est ça le marketing de soi à la nord-américaine.
SPEAKER_03:Mais ça sonne tellement arrogant, prétentieux. Au Mexique, on pense que tu te vendes.
SPEAKER_05:Je comprends. C'est le plus grand choc culturel pour beaucoup d'entre nous. Dans nos cultures, la modestie est une qualité. Le travail doit parler de lui-même. Ici, c'est à toi de faire parler ton travail. Si tu ne le fais pas, personne ne le fera pour toi. Ce n'est pas de l'arrogance, c'est de la clarté. Tu ne dis pas je suis le meilleur, tu dis voici les résultats que j'ai produits. C'est factuel.
SPEAKER_01:Ce n'est pas de l'arrogance, c'est de la clarté. Cette phrase tourne en boucle dans ma tête. Je ne suis pas en train de me vanter. Je suis en train de traduire mes accomplissements dans une nouvelle langue culturelle.
SPEAKER_03:Et ça, je peux l'écrire.
SPEAKER_06:Oui, mais formule-le comme ça.
SPEAKER_01:On a passé trois heures à décortiquer chaque ligne de mon expérience. Collaboration avec l'équipe marketing. Optimisation du processus de création. Réduction des délais de 15%. Mon passé professionnel se transforme en une liste de succès mesurable. C'est étrange. C'est comme si je parlais de quelqu'un d'autre. Une version de moi plus performante.
SPEAKER_04:Ok, maintenant que tu as la base, il faut l'adapter. Tu cherches un job sur le campus. Disons à la bibliothèque. Est-ce que gestion de projet de design est la compétence la plus importante?
SPEAKER_03:Non, je suppose que c'est plutôt l'organisation. Le service à la clientèle.
SPEAKER_04:Exact. Donc tu vas créer une version de ton CV pour la bibliothèque. Tu vas mettre en avant les compétences transférables. Classement et organisation de plus de 2000 fichiers numériques. Assistance aux clients pour résoudre leurs problèmes techniques. Tu comprends? Tu utilises la même expérience, mais tu changes l'angle de la caméra pour éclairer ce qui intéresse cet employeur précis.
SPEAKER_05:Et tu fais pareil pour le café de l'université. Tu mettras en avant travail dans un environnement rapide, gestion des priorités multiples. Un curriculum vité par type de poste.
SPEAKER_03:Un CV par poste, c'est tellement de travail.
SPEAKER_04:C'est la différence entre envoyer 100 CV et avoir zéro réponse, et envoyer 10 CV ciblés et avoir 3 entrevues. Choisis ton camp.
SPEAKER_07:J'ai 3 CV devant moi.
SPEAKER_01:Sofia Hernandez Morales version bibliothèque. Sofia Hernandez Morales version Café. Sofia Hernandez Morales version assistante de recherche. Ils sont sobres, professionnels, en noir et blanc. Ma photo souriante a disparu. Mais ils sont forts. Ils sont clairs. Ils sont canadiens. Sur le site de l'UCAM, il y a une offre. Aide de bibliothèque 15 heures par semaine. Je joins mon CV version bibliothèque. Je clique sur Postuler. Le petit message apparaît. Votre candidature a été envoyée. Je fais la même chose pour le poste de barista au café étudiant.
SPEAKER_07:Et pour commis au centre sportif, trois candidatures, trois CV parfaitement ciblés.
SPEAKER_01:Je n'ai aucune idée de ce qui va se passer. Mais pour la première fois, je n'ai pas l'impression de jeter une bouteille à la mer. J'ai l'impression de viser une cible. Refaire son CV pour un nouveau pays, c'est un peu comme un deuil. On doit laisser derrière soi une version de nous-mêmes, une identité professionnelle qui nous a définis pendant des années. On a l'impression de se déguiser, de jouer un rôle. On a peur de perdre son authenticité. Mais aujourd'hui, j'ai compris quelque chose. Ce n'est pas un déguisement, c'est un uniforme. L'uniforme que tu dois porter pour entrer sur le terrain de jeu professionnel de ton nouveau pays. Une fois que tu es sur le terrain, une fois que tu as l'entrevue, une fois que tu as le job, alors tu peux enlever l'uniforme et montrer toutes les couleurs de qui tu es vraiment. Ton Sivi n'est pas le résumé de ton âme. C'est une clé et chaque pays a une serrure différente. N'aie pas peur de tailler ta clé pour qu'elle corresponde à la serrure. Ça ne change pas le métal dont t'es fait. Ça te permet juste, enfin, d'ouvrir la porte. Le lendemain matin, en buvant mon café, mon téléphone a vibré. Un courriel. Objet. Invitation à une entrevue. Poste de Barista au café étudiant. Mon cœur s'est arrêté. Ça a marché. Ça a vraiment marché. Mais maintenant, une nouvelle peur s'installe. Que vais-je leur dire? Comment se comporter dans une entrevue au Québec?
SPEAKER_00:Rejoignez-moi la semaine prochaine pour l'épisode 10, ma première entrevue. On préparera ensemble les réponses aux questions pièges, on choisira la bonne tenue et on essaiera de ne pas trembler en serrant la main du recruteur.
SPEAKER_02:Et comme toujours, je vous souhaite le plus beau des succès dans votre intégration en français. Ne lâchez surtout pas.